論文翻譯-澳洲專業級翻譯者收入高
顧名思義翻譯是將一種語言英文論文用另一種語言表達出來。留學專家指出現在在澳洲的華人越來越多,無論是服務商業和政府都需要大量的翻譯人才。
翻譯行業發展前景好
隨著網絡的發達和全球經濟的發展,國家之間的經濟貿易合作越來越頻繁,翻譯隨之成爲澳大利亞發展最快的領域之一。目前翻譯需求較大的行業如法律、金融、醫學、工程、計算機網頁和地區化網站方向都比較熱門。這也使得背景爲理科專業的學生能夠繼續在自己曾經從事論文修改的領域繼續發展。
據了解,澳大利亞幾乎沒有全職的口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質或者兼職性質的。這一點恰巧符合現代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區,很多歐洲和北美的翻譯機構都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網絡的發展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當地市場的限制,文件可以通過電子郵件自由傳送到世界各地。而且在不同的時區工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優勢。
選擇翻譯培訓機構要慎重
澳大利亞有兩個國家級翻中翻英翻譯譯機構,AUSIT(澳大利亞譯者協會)和NAATI(澳大利亞國家翻譯資質認證機構)。AUSIT和NAATI是合作關系,共同制定、維護和監督澳大利亞專業翻譯和口譯的標准。AUSIT承認和推廣NAATI的認證爲作爲翻譯或者口譯人員的資本資格認證,NAATI認可並推廣AUSIT翻譯口譯人員的職業操守章程。
成爲一名合格的翻譯工作者的時間一般需要2到3年。而通過專業的培訓,雙語功底深厚的學生也可以在1年左右拿到專業翻譯三級證書,而一般的學生也能夠通過所有考核中的一項或兩項,移民就是非常有保障的。澳大利亞開設翻譯的大學並不多,個別TAFE(職業技術教育學院)院校也有開設,留學專家提醒學生由于NAATI機構認證的課程和級別不同,通過率高低也有很大差異,學生在選擇的時候要格外慎重。
專業級翻譯者收入高
澳大利亞論文翻譯專業級翻譯工作的薪水在每字0。16澳幣到3澳幣之間,有時甚至更多。主要取決于是哪種翻譯工作。一般筆譯是按照譯文的字數,每100字或者每1000字來收費。口譯一般是45~100澳幣/小時,或者250~700澳幣/天,此外還可以加收餐費、差旅、預定費用等。
在澳大利亞做翻譯,收入比國內的翻譯薪資水平高出很多倍。而且翻譯是不愁失業的,它就像醫生、教師一樣,能夠成爲終身的事業。此外,NAATI證書在世界範圍內認可度非常高,即使不想在澳大利亞做翻譯,在其他國家做翻譯也是不成問題的。
- Apr 18 Wed 2012 10:13
論文翻譯-澳洲專業級翻譯者收入高
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言